Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Marketing Translation This forum deals with the specifics of translating the task associated with the process of researching, developing, promoting, selling, and distributing products or services. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
What about "The pipe was curved to avoid water leakage"?
![]() |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
That would be a great translation if we were referring to a "derrame" (leakage), However, if we just want to prevent " el paso del agua", then the term water flow would be more appropriate. I guess the wisest thing to do is to take a pick at the rest of the context in order to make the most suitable choice.
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley Last edited by Hebe : 02-22-2007 at 07:18 AM. |
|
|
|
|
|
#13 | |
|
New Member
Join Date: Sep 2007
Location: USA
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
También podría ser:
The pipe was shaped into a curve to prevent the flow of water.
__________________
Monet. Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|