Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Marketing Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Marketing Translation This forum deals with the specifics of translating the task associated with the process of researching, developing, promoting, selling, and distributing products or services.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-11-2007, 01:54 PM   #1
TopNotch
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 181
Rep Power: 132TopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to allTopNotch is a name known to all
Question Garantía de confianza

How would you translate this common spanish selling phrase?
TopNotch is offline   Reply With Quote
Old 06-12-2007, 06:13 AM   #2
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 825
Rep Power: 1553Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hi TopNotch. Depending on the context "surety bond" might be an option

Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"
<O</O

<O</O
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 06-12-2007, 08:05 AM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 833
Rep Power: 628SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

I've heard trust bond!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 06-12-2007, 09:11 AM   #4
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 825
Rep Power: 1553Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by SandraT
I've heard trust bond!

This option seems quite appropriate if we are referring to a “garantía fiduciaria”. In any case, since it is not clear to me the kind of “garantía” we are talking about, I invite you to take a look at the definitions contained in the Web page attached below, to see if such definitions fit what we are looking for

Good Luck

http://www.google.co.ve/search?hl=es&q=define%3A+surety+bond&btnG=Buscar&m eta=
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"
<O</O

<O</O
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2007, 09:13 AM   #5
GuanajuatoGal
New Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 5
Rep Power: 21GuanajuatoGal will become famous soon enough
Smile

Quote:
Originally Posted by TopNotch
How would you translate this common spanish selling phrase?

Hello, not sure of exact context you are working to but how about "Confidentiality Agreement". That is a contract signed normally between customer and supplier when they are sharing commercially confidential information with each other in order to do business but when they don't want that information to get into the wrong hands/be released into the public domain. eg strategic or business performance information for example.

NB: this is UK-speak though
GuanajuatoGal is offline   Reply With Quote
Old 09-29-2007, 11:34 AM   #6
Monet
New Member
 
Monet's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: USA
Posts: 3
Rep Power: 0Monet will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by GuanajuatoGal
Hello, not sure of exact context you are working to but how about "Confidentiality Agreement". That is a contract signed normally between customer and supplier when they are sharing commercially confidential information with each other in order to do business but when they don't want that information to get into the wrong hands/be released into the public domain. eg strategic or business performance information for example.

NB: this is UK-speak though

The agreement you describe is called the same in the USA.
__________________
Monet.

Quote:

No existe mayor prioridad a la de vivir plenamente.
Monet is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:18 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator