Add To:
More
|
|||||||
| Spanish to English Marketing Translation This forum deals with the specifics of translating the task associated with the process of researching, developing, promoting, selling, and distributing products or services. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: May 2006
Posts: 181
Rep Power: 131
![]() ![]() ![]() ![]() |
How would you translate this common spanish selling phrase?
![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi TopNotch. Depending on the context "surety bond" might be an option
Hope it helps ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 820
Rep Power: 625
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I've heard trust bond!
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
This option seems quite appropriate if we are referring to a “garantía fiduciaria”. In any case, since it is not clear to me the kind of “garantía” we are talking about, I invite you to take a look at the definitions contained in the Web page attached below, to see if such definitions fit what we are looking for Good Luck http://www.google.co.ve/search?hl=es&q=define%3A+surety+bond&btnG=Buscar&m eta=
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
New Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 5
Rep Power: 20
![]() |
Quote:
Hello, not sure of exact context you are working to but how about "Confidentiality Agreement". That is a contract signed normally between customer and supplier when they are sharing commercially confidential information with each other in order to do business but when they don't want that information to get into the wrong hands/be released into the public domain. eg strategic or business performance information for example. NB: this is UK-speak though |
|
|
|
|
|
|
#6 | ||
|
New Member
Join Date: Sep 2007
Location: USA
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
The agreement you describe is called the same in the USA.
__________________
Monet. Quote:
|
||
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|