Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola!
Alguien sabe cual es el término correspondiente en inglés para una "fianza". No es en el sentido de lo que uno paga para salir de la cárcel, sino lo que paga la persona que sale de Garante, por ejemplo en una compra. Gracias!!! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Are you referring to a deposit? Something paid to guarantee that in a sale, the merchandise will be held or delivered and the full amount paid upon pickup or delivery?
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Bond" podría ser una alternativa
Saludos Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Depends on the type of transaction. If the fianza is for the purpose of ensuring performance, such as required by a contract, or the safe delivery of goods, such as an international shipment, then bond, or surety bond, is correct.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
tHANK YOU ALL!
I don't really have more details. My brother is a lawyer and he needed to know. At first I suggested deposit, but he said that it wan't the word he was looking for.. He's the type of person that thinks that a translator is a walking dictionary, you know? Thanks for the help!! ![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|