Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
P.S. by a stamp I mean a rubber stamp imprint on the face of the document package.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
That's valuable info, Vicente. Here after all the process, Customs makes a "Declaración de Mercancía" which includes all the info on the imported goods (BL, invoice, certificates are attached) as well as the "clearance" stamp and signature of officials.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Sandra
I checked with a friend and he agrees that US Customs uses a stamp and not a separate certificate form. This stamp allows the merchandise to pass beyond the Customs controlled area at a port of entry (airport, seaport, border crossing). We will check further to make sure that the process has not changed in the past few years. If it has changed I will inform you and Hebe.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#14 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I really can´t think of a more compplete info than the one you all have provived me. Thanks again to you all.
![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#15 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Posts: 6
Rep Power: 30
![]() |
Hola Hebe.
Concuerdo con Vicente; “certificate of inspection” fue lo primero que pensé al ver tu consulta. Aunque el Dictionary of International Trade 6th Edition define ese término solo referido a la inspección en el puerto de salida, no veo razón que impida usar el mismo término para la inspección en el puerto de entrada, además de que tanto el Servicio de Aduanas de los EUA como el venezolano hablan de “inspection”, tanto a la entrada como a la salida. Useful links: Requisitos de entrada y salida de Venezuela: <http://www.volarenvenezuela.com/vev/...rticle&sid=811> Dictionary of International Trade 6th Edition: http://books.google.co.ve/books?id=vylCkqTg7H0C&pg=PA34&lpg=PA34&dq=customs+ merchandise+%E2%80%9C+*+certificate+of+inspection+ *+%E2%80%9D+customs+merchandise++%E2%80%9C+*+certi ficate+of+inspection+*+%E2%80%9D&source=bl&ots=zJe fZAx8Ev&sig=VYC-z3kgX0gAUqBIS_HFLf8W99w&hl=es&ei=BrzMSdKFIZbulQe-3cTICQ&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result#PPA2 54,M1 U.S. Import Requirements: <http://www.agoa.info/index.php?view=...t-requirements> ------ Espero te sea útil. Un abrazo. Manuel |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|