Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Necesito ayuda para traducir lo siguiente
"CONVENIO PRIVADO DE PROPUESTA CONJUNTA" seria esto un Joint venture? como lo traducirian ... Gracias |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
How about private agreement on joint proposal? Muchoo depende de la naturaleza de la propuesta, pero no necesariamente tiene que ser un joint venture Saludos ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2009
Location: Lima
Age: 34
Posts: 25
Rep Power: 16
![]() |
puede ser joint venture o joint proposal, depende del contexto... ??
saludos, D |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Oct 2007
Posts: 6
Rep Power: 30
![]() |
Context is needed!
Otherwise, I agree with Hebe, “private agreement on a joint proposal” would convey the idea of “convenio privado de propuesta conjunta”, which *might* be a joint venture, but not necessarily. I have copied below two occurrences of the phrase “agreement on a joint proposal”; the first one (“teaming”) is related to a joint venture, but the second one clearly is not: <<teaming. [DSMC] An agreement of two or more firms to form a partnership or joint venture to act as a potential prime contractor; or an agreement by a potential prime contractor to act as a subcontractor under a specified acquisition program; or an agreement for a joint proposal resulting from a normal prime contractor-subcontractor, licensee-licenser, or leader company relationship. <http://www.fas.org/news/reference/lexicon/det.htm> --- Agreement on a joint proposal could not be agreed at the most recent of the Working Party which took place on 11th September 2006. There are not further meetings that have been arranged at this time before the NJC meets on 29th September 2006. <http://www.fbu.org.uk/newspress/circ.../hoc0568ad.pdf>>> ---------- Un saludo cordial. Manuel ------- Manuel Cedeño Berrueta Traductor Público / Certified Legal Translator Caracas, Venezuela manceber@gmail.com mcedenoberrueta@yahoo.com |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Estoy de acuerdo totalmente. Haría falta un poco más de contexto.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Gracias a todos por su ayuda ... Buen dia
![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|