Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Mar 2009
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Necesito ayuda para traducir lo siguiente
"CONVENIO PRIVADO DE PROPUESTA CONJUNTA" seria esto un Joint venture? como lo traducirian ... Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2007
Location: Barcelona
Age: 31
Posts: 48
Rep Power: 499
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
CONVENIO PRIVADO DE PROPUESTA CONJUNTA
Joint Proposal Private Agreement o Joint Proposal for Private Agreement Saludos, Utgi García |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Cgalo, but I like the second option better Joint Proposal for Private Agreement
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 203
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Joint Venture por el contrario es un Proyecto de colaboración conjunta.
Estoy de acuerdo con la selección de Diego de las opciones de udgi.
__________________
Benilde |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|