Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33
![]() |
I am not sure how to translate "teniéndose por bien cumplido su cometido"
below in blue my translation, in black the original text in spanish. The referred Notary shall give the shares in its power against the delivery of the previously mentioned voucher from the Creditor, who is bound to return to the debtor when he requires. Once the shares are delivered, as per stated previously, the parties have nothing to claim the Notary for any concept, being his duty performed correctly, and who will be released of its capacity of depository. El referido escribano deberá entregar las acciones depositadas en su poder contra la entrega por parte de LA ACREEDORA, del vale referido, el cual se obliga a restituir al DEUDOR cuando éste se lo solicite.- Entregadas las acciones en pago, conforme lo dicho precedentemente, las partes nada tendrán que reclamar al referido escribano por ningún concepto, teniéndose por bien cumplido su cometido, quien quedará liberado de su calidad de depositario.- |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2007
Location: Maracay. Aragua State. Venezuela
Posts: 27
Rep Power: 35
![]() |
I would omit per and the verb release is followed by the preposition from
Best regards
__________________
El nueve es un seis que se superó a sí mismo
Last edited by Araguaney : 10-24-2008 at 02:01 PM. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|