+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Age
    41
    Posts
    6
    Rep Power
    194

    Default hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

    HOLA,LES comento que estoy traduciendo un documento legal, una solicitud de informe y nombra el nombre del caso de la siguiente manera: "N.N. S/LESIONES CULPOSAS"...les re voy a agradecer la ayuda y GRACIAS!!!

  2. #2
    Forum User Araguaney's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Maracay. Aragua State. Venezuela
    Posts
    27
    Rep Power
    209

    Default Re: hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

    Hola

    Considero que lo que buscas es culpable injury, pero esperemos más opiniones. Saludos

  3. #3
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

    How about negligent injury

    According to Louisiana driving law, vehicle negligent injury is when an injury is inflicted on someone by an operator of any motor vehicle....
    http://www.louisianainjuryattorneys.com/faqs.html

    MICHIGAN LAW REVIEW LIABILITY FOR NEGLIGENT INJURYTO A PERSON GIVEN FREE TRANSPORTATION IN VIOLATION OF LAW
    links.jstor.org/sici?sici=0026-2234(191502)13:4%3C328:LFNITA%3E2.0.CO;2-5 -

    Sec. 17.1. Notice to city of claim for negligent injury.
    No action shall be brought against the city for any negligent injury to person or property unless brought within the period limited by law from the time such injury was sustained, ...
    http://www.midlandmi.org/government/...r/10017001.HTM

    However, medical liability in practice differs greatly from theory because the system is ineffective at deterring negligent injuries..
    http://www.house.gov/jec/publications/109/03-21-05.pdf

    Hope it helps!!


  4. #4
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default Re: hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

    Aunque estoy muy de acuerdo con la traducción sugerida por Araguaney y Verónica. Siempre me he preguntado si el término "negligent" refleja verdaderamente el sentido d ela palabra "culposa "; ya que esta palabra mas que negligencia denota un acto involuntario, sin premeditación y no intencional. En el caso de lesiones se refieren a lesiones provocadas involuntariamente; de tratarse de un homicidio culposo (no intencional) la traducción sería manslaughter. La duda me surge porque no se hasta que punto la palabra negligent refleja esa condición. Cualquier comentario o información la sabría agradecer.

    Salaudos


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  5. #5
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??

    Quote Originally Posted by Hebe
    Aunque estoy muy de acuerdo con la traducción sugerida por Araguaney y Verónica. Siempre me he preguntado si el término "negligent" refleja verdaderamente el sentido d ela palabra "culposa "; ya que esta palabra mas que negligencia denota un acto involuntario, sin premeditación y no intencional. En el caso de lesiones se refieren a lesiones provocadas involuntariamente; de tratarse de un homicidio culposo (no intencional) la traducción sería manslaughter. La duda me surge porque no se hasta que punto la palabra negligent refleja esa condición. Cualquier comentario o información la sabría agradecer.

    Salaudos
    Hola Hebe,

    Negligence es la contraparte en inglés del concepto legal de Culpa

    Law Encyclopedia: Negligence

    This entry contains information applicable to United States law only.


    Conduct that falls below the standards of behavior established by law for the protection of others against unreasonable risk of harm. A person has acted negligently if he or she has departed from the conduct expected of a reasonably prudent person acting under similar circumstances.
    Negligence is also the name of a cause of action in the law of torts. To establish negligence, a plaintiff must prove that the defendant had a duty to the plaintiff, the defendant breached that duty by failing to conform to the required standard of conduct, the defendant's negligent conduct was the cause of the harm to the plaintiff, and the plaintiff was, in fact, harmed or damaged.
    The concept of negligence developed under English law. Although English common law had long imposed liability for the wrongful acts of others, negligence did not emerge as an independent cause of action until the eighteenth century. Another important concept emerged at that time: legal liability for a failure to act. Originally liability for failing to act was imposed on those who undertook to perform some service and breached a promise to exercise care or skill in performing that service. Gradually the law began to imply a promise to exercise care or skill in the performance of certain services. This promise to exercise care, whether express or implied, formed the origins of the modern concept of "duty." For example, innkeepers were said to have a duty to protect the safety and security of their guests.
    The concept of negligence passed from Great Britain to the United States as each state (except Louisiana) adopted the common law of Great Britain (Louisiana adopted the civil law of France). Although there have been important developments in negligence law, the basic concepts have remained the same since the eighteenth century. Today negligence is by far the widest-ranging tort, encompassing virtually all unintentional, wrongful conduct that injures others. One of the most important concepts in negligence law is the "reasonable person," which provides the standard by which a person's conduct is judged

    http://www.answers.com/topic/negligence

    Saludos

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿Cómo traducirían seat belt extender?
    By Xóchitl L. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 05-10-2012, 08:12 AM
  2. Replies: 1
    Last Post: 10-18-2011, 04:24 PM
  3. ¿Cómo traducirían Media Player?
    By Xóchitl L. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 04-23-2011, 11:30 PM
  4. ¿Cómo traducirían eyesore?
    By rociot in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-22-2010, 02:47 PM
  5. ¿Cómo traducirían este título?
    By Eider Bosch in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 7
    Last Post: 09-24-2010, 02:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •