+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: help!!

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    75
    Rep Power
    119

    Question help!!

    This contract is dirving me crazy!! I wont accept legal translations for a long time after this one. What is in red.. I have no clue..



    Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1816

    Default Re: help!!

    Ceci, danos tu traducción primero.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Aug 2008
    Posts
    75
    Rep Power
    119

    Default Re: help!!

    Sorry, my translation is the following:

    7.2. Any of the articles in this contract shall be interpretated as producer of a depenence or subordination relationship, company relationship, joint-venture or of head-office or secondary liability between both parties, notwithstanding of the obligations agreed here.

    7.2. Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------

  4. #4
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    310

    Default Re: help!!

    Quote Originally Posted by CECIYJUANI
    Sorry, my translation is the following:

    7.2. Any of the articles in this contract shall be interpretated as producer of a depenence or subordination relationship, company relationship, joint-venture or of head-office or secondary liability between both parties, notwithstanding of the obligations agreed here.

    7.2. Ninguna cláusula de este contrato se interpretará como creadora de una relación de dependencia o subordinación, de sociedad, joint-venture o de matriz y subsidiaria entre las partes, más allá de las obligaciones que aquí se pactan.------------------------------------------------
    My five cents:

    Notwithstanding the obligations agreed herein, no article of the foregoing agreement shall be construed to create a principal- agent relationship, joint-venture,or a parent-subsidiary relationship between the parties.

    Hope it helps

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •