Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Posts: 75
Rep Power: 33
![]() |
the context is the following:
El precio de los servicios a prestar por “La Arrendadora” se irá acordando, de común acuerdo, por cada uno de los trabajos que le vaya encomendando “La Arrendataria”, según la complejidad del mismo.--- how would "trabajos" be here?? tasks? jobs?= could it be: 4.1. The price of the services to be provided by “ The lessor”, will be agreed by both parties, for each of the jobs solicited by “The Lessee” depending on their complexity. |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi, CeciyJuani! Please check my comments above. Note that the square brackets indicate a change of sentence order. Hope you find them useful! ![]()
__________________
Guadalupe |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|