Legal Spanish TranslationSpanish Legal TranslationEnglish to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-26-2008, 02:28 PM   #1
Payita
Registered User
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 12
Rep Power: 21Payita will become famous soon enough
Default Hechos los depósitos correspondientes a la Ley

Cómo se traduce al inglés esta frase?

Hechos los depósitos correspondientes a la Ley.

Corresponding legal deposits have been made es lo único que me sale, pero tiene que haber una traducción mejor. No tengo experiencia en vocabulario legal.
Payita is offline   Reply With Quote
Old 07-26-2008, 02:41 PM   #2
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:

Quote:
Originally Posted by Payita
Cómo se traduce al inglés esta frase?

Hechos los depósitos correspondientes a la Ley.

Corresponding legal deposits have been made es lo único que me sale, pero tiene que haber una traducción mejor. No tengo experiencia en vocabulario legal.


Hola Payita:

Tampoco tengo tal experiencia pero sugiero este:

The deposits have been made according (corresponding) to the law.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 07-26-2008, 05:51 PM   #3
Guadalupe
Senior Member
 
Guadalupe's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314Guadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond repute
Default

Hi there!

I assume that this is connected with the Intellectual Property Law in Argentina: http://www.mincyt.gov.ar/11723.htm, since we generally read this expression (or similar expressions) in books along with the information regarding publishing and the like.

Although Vicente's attempt is good, in this context, I would translate this expression as follows: "The deposits required by Law have been made".

Payita, if you provide more context, I will be able to confirm my suggested version.

Hope you find it useful!

Last edited by Guadalupe : 07-26-2008 at 05:54 PM.
Guadalupe is offline   Reply With Quote
Old 07-26-2008, 08:11 PM   #4
Payita
Registered User
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 12
Rep Power: 21Payita will become famous soon enough
Default

Gracias por las sugerencias. Creo que estamos hablando de lo mismo, Guadalupe: está en el pie de página de la carátula de una propuesta para un nuevo formato televisivo, debajo del nombre de quien ideó el formato.
Payita is offline   Reply With Quote
Old 07-27-2008, 09:02 AM   #5
Guadalupe
Senior Member
 
Guadalupe's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314Guadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond repute
Default

Sí, Payita, creo que, entonces, estamos hablando de lo mismo, sólo que, en este caso, es una obra de otro género.

Suerte ,
Guadalupe
Guadalupe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:04 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator