Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 53
Posts: 129
Rep Power: 371
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi guys. I'm reviewing an oath of office for a Mexican State police agency which begins:
Protesto cumplir con los lineamientos éticos de mi profesión, protesto guardar y hacer guardar la constitución política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, desempeñar leal y patrióticamente las funciones que como policía estatal se me han designado , atendiendo siempre a los principios de lealtad, Honestidad y Sacrificio. I'm suprised at the use of the verb protestar. Is there a definition for this word I'm not familiar with for it to be used in this context? Joel |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Contributing User
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 159
Rep Power: 291
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi, Joel! I haven't found a definition which really matches this context, since the term "protestar" has a negative connotation in Spanish: in that sense, it's a synonym of the verb "protest" in English: "To object to, especially in a formal statement." However, I have found another definition for the verb "protest" which may give us a clue: "To promise or affirm with earnest solemnity: “He continually protested his profound respect” (Frank Norris)." In any case, my advice is to avoid the use of the term "protestar" in Spanish in this sense for it may be confusing. In most cases I would associate the term with sense 1 (to object to). In this context, I would have used "prometer" instead. Hope you find it useful! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 465
Rep Power: 732
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola amigos:
As Guadalupe says there is an English definition which I'm sure Joel has heard.to make solemn or earnest declaration as in "he protests his innocence". In this sense protest has an affirmative connotation.
__________________
vicente
Last edited by vicente : 06-20-2008 at 06:52 AM. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 159
Rep Power: 291
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi, Vicente! Yes, that's true! However, my point was that I wouldn't have used the term "protestar" in Spanish with an affirmative connotation.
It may be used in certain countries, but I have never heard it like that in Argentina. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 465
Rep Power: 732
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Guadalupe:
Sorry, I was in the middle of editing my post so that I did not seem to be repeating exactly what you had already said. I meant to emphazise that the verb does have an affirmative use in English and apparently does as well in Spanish since it is in the cited oath of office.I do agree with you. It has a very limited use in English so I am sure it is equally unusual in Spanish. But to see it used in that manner is interesting, no? Saludos!!
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Contributing User
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 159
Rep Power: 291
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Of course, Vicente! We keep on learning every day... Perhaps, someone in Mexico can illustrate us on the use of "protestar" in oaths in Spanish... |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 53
Posts: 129
Rep Power: 371
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks Guadelupe and Vincente for your input. As this was written by a member or members of a Mexican state police agency I suspect that in Mexico it is a recognized and acceptable use of the verb. I was really more interested in how common it is and clearly so far it seems this may be more common in Mexico than in other Spanish speaking countries.
I too hope some of our Mexican members get a chance to reply. Thanks again. Joel |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 465
Rep Power: 732
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hey Joel:
While we are waiting for some of our Mexican guys I asked a Mexican amigo and he said that protestar is equivalent to jurar, at least in this usage and is used commonly in taking the oaths of most, if not all, government offices including the presidency of Mexico.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 53
Posts: 129
Rep Power: 371
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks Vincente,
I've been asking around and have heard the same so we keep learning. Joel |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Contributing User
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 159
Rep Power: 291
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks, Vicente and Joel! Once more, we confirm that languages vary from country to country...
![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|