Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-11-2008, 12:31 PM   #1
Luciano81
Registered User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 10
Rep Power: 9Luciano81 will become famous soon enough
Default I'll appreciate help with a "Final decree of divorece"

Please I need help with some frases such as:

Ley 23.515, abundante doctrina,...

los patrocinantes de autos

Homologar con fuerza de ley lo convenido por...

Firme que sea la presente resolución, librese.....

Notifiquese y oportunamente oficiese
Luciano81 is offline   Reply With Quote
Old 06-14-2008, 08:11 AM   #2
hasitamex
New Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 2
Rep Power: 0hasitamex will become famous soon enough
Default

Hola, en el diccionario jurídico espasa encontré lo siguiente:

homologar: standarize
fuerza de ley: force of law
autos:judicial proceedings

A lo mejor buscando estos términos en internet, te llevan a las frases que consultas. Espero que te ayude.
hasitamex is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2008, 02:38 PM   #3
Luciano81
Registered User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 10
Rep Power: 9Luciano81 will become famous soon enough
Default gracias

Ok, muchas gracias por la ayuda espero más adelanet poder ayudarte
Saludos
Luciano81 is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2008, 02:39 PM   #4
Luciano81
Registered User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 10
Rep Power: 9Luciano81 will become famous soon enough
Default

Ok, muchas gracias por la ayuda espero más adelanet poder ayudarte
Saludos
Luciano81 is offline   Reply With Quote
Old 06-17-2008, 08:45 AM   #5
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 855
Rep Power: 1559Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hola Luciano, te anexo mi propuesta de traducción mientras llega mas ayuda

Homologar con fuerza de ley lo convenido por...
To validate with status of Law that which was agreed upon


Firme que sea la presente resolución, librese.....
Let this Resolution be unappealable , and the_____ be released

Notifiquese y oportunamente oficiese

Let this be notified and officially disclosed

los patrocinantes de autos
Para esta oración necesito mas contexto. ¿A que tipo de autos se refiere esta oración?


__________________

Hebe ♥ ♫
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 06-18-2008, 07:26 AM   #6
Luciano81
Registered User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 10
Rep Power: 9Luciano81 will become famous soon enough
Default

Gracias Hebe, tu ayuda me ayudo mucho. Con respecto a los patrocinantes de autos, creería que s refiere a los abogados, yo lo traduciría como representatives.
Gracias
Saludos
Luciano81 is offline   Reply With Quote
Old 06-18-2008, 07:43 AM   #7
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 855
Rep Power: 1559Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Me alegra mucho haberte servido de ayuda Luciano. Creo que tu opción "representative" está muy acertada y una segunda opción sería "attorney"

Kind regards
__________________

Hebe ♥ ♫
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 06-18-2008, 07:43 AM   #8
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 855
Rep Power: 1559Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Me alegra mucho haberte servido de ayuda Luciano. Creo que tu opción "representative" está muy acertada y una segunda opción sería "attorney"

Kind regards
__________________

Hebe ♥ ♫
Hebe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:11 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator