Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 | ||
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hello everyone
Could you help me translate this phrase from the back of my high school's diploma? Quote:
This is my translation: Quote:
My english/spanish dictionary gives me 'apocopated form' for 'apocope' but I'm not sure if this is correct because in my english dictionary I can't find anything related to 'apocopate'. Also I'm not sure how to translate SUBDIRECCION, is 'deputy office' correct here? my dictionary also gives me 'post of deputy director'. Thanks a lot. |
||
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 274
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I have never seen apocope in that context, but I think it might simply refer to the abbreviation of the institution. As for "subdirección", I would simply use "department" as it just refers to a subdivision of a specific office. Hope it helps!
![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Thanks a lot sarab.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 274
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No problem...hope the translation of your diploma turned out ok!
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|