Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola,
Agradecería mucho cualquier ayuda o corrección que me pudieran hacer en la traducción de este texto: La divisón de Admisiones y Registro académico de la Universidad **** certifica: que *** durante los períodos académicos 2002- 2007 cursó estudios en esta Institución en calidad de estudiante del Programa académico de Biología. Que obtuvo los siguientes resultados académicos: Yo lo traducí así, pero no se si esta bien, The Admissions Division and Academic Registry of the Universidad *** certifies: That **** during 2002 - 2007 academic terms studied at this institution as a student's academic programme of Biology. That earned the following academic results: Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Moca, Puerto Rico
Age: 61
Posts: 68
Rep Power: 219
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The Admissions And Academic Registry Of The Universidad ****
Certifies That ***** Was Enrolled At This Institution As A Student In The Biology Academic Program From the 2002 -2007 academic terms. My Grades Were The Following |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 825
Rep Power: 1553
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola angel te dejo esta propuesta de tarducción
The Department of admissions and Academic Records of the Universidad *** hereby certifies that during the academic period 2002 through 2007 __(Student name) was enrolled in this institution as a full time student for the Academic Program of Majors in Biology. The aforementioned student obtained the following academic results: Regards !!!
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 465
Rep Power: 732
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hola Hebe: May I suggest another idea for the wording : The Department of Admissions and Academic Records of the Universidad *** hereby certifies that during the academic period 2002 through 2007 __(Student name) was enrolled in this institution as a full time student in our Biology academic program.(with a major in biology).( as a biology major). and obtained the following academic results:
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 883
Rep Power: 580
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ya sé que es un poco pedante pero es que.....
Quote:
Yo lo traduje así pero no sé si está bien.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Posts: 65
Rep Power: 440
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
The Registrar and Admissions area of Universidad *** certifies that, Mr/Ms *** undertook studies in this institution during the academic period 2002 to 2007 and achieved the following academic results: Nira. |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|