+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Documento de Argentina

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    76
    Rep Power
    544

    Default Documento de Argentina

    Espero que todos esten bien y contentos, y me gustaria pedirles su ayuda por favor. Tengo un documento de Argentina, es una declaracion de una pareja Argentina diciendo que viven en "aparente matrimonio" (de facto marriage), y presentan la declaracion de 2 testigos - el notario certifica las firmas de la pareja y de los testigos.

    Las preguntas son:

    La pareja pone como razon de esta declaracion lo siguiente:

    Que teniendo necesidad de justificar ante Aerolineas Argentinas, y a esos unicos fines...

    Como creen que puedo traducir la palabra justificar? Yo pondria,

    That having to justify before Aerolineas Argentinas, and for that sole purpose...

    Otra pregunta por favor:

    Los testigos dicen:

    ***, de nacionalidad Argentina, con DNI xxxxxxx, con domicilio en ***, dijo:

    Que no le comprenden las generales de la ley que le fueron expuestas.

    Como podria traducir esta ultima oracion? Tal vez sea:

    That the sections of the Act are not applicable to him.

    Les agradeceria cualquier ayuda que me puedan dar.

    Gracias

    Isabel

  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,328
    Rep Power
    1354

    Default De facto marriage

    I think your interpretation is right.


  3. #3
    Senior Member MariaLaura's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    407
    Rep Power
    405

    Default

    I agree too. Good job!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •