I am working on a legal document that refers to legal sentences for different crimes and many times the phrase "días multa" is used. I think I understand the idea, that "multa" is not paid with money but rather with length of time, but I am not sure how to properly translate it into English.
Here is some more context:
"SE IMPONDRA PRISION DE DIEZ A VEINTICINO AÑOS Y DE CIEN HASTA QUINIENTOS DIAS MULTA AL QUE..."
I am not sure if "fine days" sounds right in English, any other suggestions?? Thanks!