Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-27-2007, 05:40 AM   #1
plam
New Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 3
Rep Power: 0plam will become famous soon enough
Default titularidad, titular

Hola!

Tengo un problema. Estoy traduciendo un texto juridico al esloveno y no entiendo la palabra titular ni titularidad.

1. *** es la sociedad civil cuyo titular es ***. Significa titular "Owner"?

Tenemos una ficha donde pone:

titular CIF Provincia Municipio:
*** *** NO HAY TITULARIDADES.

Y luego esta escrito: La no existencia de titularidades no implica necesariamente que la persona objeto de su consulta no tenga titularidades en todo el territorio nacional.

Se refiere titularidad aqui en las propiedades? Como lo traducirian al ingles?

POR FAVOR, AYUDEN ME. ES URGENTE...
plam is offline   Reply With Quote
Old 09-27-2007, 05:53 AM   #2
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 241
Rep Power: 203ScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant futureScottJ has a brilliant future
Default Only because it is a rush

"Titular" has a dozen possible translations; it all depends on the "sociedad" it refers to here. Generally speaking, owner can work, but not for a sociedad civil... You could use title-holder or even legal representative. For titularidad, though I would need to be more familiar with the particular circumstance to give you a definite definition, "holdership" is my first instinct.

Best of luck
ScottJ is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:50 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator