+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Uruguayan legal document

 
  1. #1
    mai
    mai is offline
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    117

    Post Uruguayan legal document

    Hola, estoy traduciendo al ingles un documento de la Oficina del Registro Civil de Uruguay. El documento tiene partes ilegibles y hay una abreviatura que aparece detras de cada nombre (Esb). Alguien podria decirme que significa esta abreviatura?

    Muchas gracias,

    Maria

  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Legal documentation

    ESB (in capital letters) could mean "Escuela/Educación Secundaria Básica".

    Since the text is partially illegible, instead of "Esb", perhaps it could read "Esp" and so it could mean Spanish.

    That's why in legal documentation, especially when the source document is almost illegible, sometimes it's better not to run unnecessary risks and write the very well-known "illegible".

    Good luck!!


  3. #3
    mai
    mai is offline
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    117

    Default

    Thanks!

    mai

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    375

    Default

    hola mai, is it possible that the letters are Esq (Esquire)? that might make more sense since it appears after every name.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •