Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Legal Translation This forum discusses how to translate documents drafted according to the common law and equity systems of Anglo-Saxon countries into their equivalent for countries governed by the civil law system. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
Rep Power: 15
![]() |
Hola, estoy traduciendo al ingles un documento de la Oficina del Registro Civil de Uruguay. El documento tiene partes ilegibles y hay una abreviatura que aparece detras de cada nombre (Esb). Alguien podria decirme que significa esta abreviatura?
Muchas gracias, Maria |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 370
Rep Power: 138
![]() ![]() ![]() |
ESB (in capital letters) could mean "Escuela/Educación Secundaria Básica".
Since the text is partially illegible, instead of "Esb", perhaps it could read "Esp" and so it could mean Spanish. That's why in legal documentation, especially when the source document is almost illegible, sometimes it's better not to run unnecessary risks and write the very well-known "illegible". Good luck!! ![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 5
Rep Power: 15
![]() |
Thanks!
mai |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 282
Rep Power: 219
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hola mai, is it possible that the letters are Esq (Esquire)? that might make more sense since it appears after every name.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|