+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Traducción de Pasante en Derecho...

 
  1. #1
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    500

    Default Traducción de Pasante en Derecho...

    Hola:

    Me gustaría saber cuál es el término en inglés para denominar a aquél que se ha graduado de la carrera de Derecho pero que no ha obtenido aún su título de Licenciado en Derecho; en México lo llamamos Pasante en Derecho. ¿Es Intern at Law el término correcto, o se utiliza únicamente para denominar a quien se encuentra cursando apenas la carrera?

    Agradezco de antemano su atención y respuestas...


    Hello!

    I would like to know the exact term to denominate someone that has graduated from law school but has not received his title/certificate as attorney at law yet.

    I thank you in advance...


    Xóchitl
    Last edited by Xóchitl L.; 07-03-2012 at 06:52 AM.

  2. #2
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    500

    Default Re: Traducción de Pasante en Derecho...

    Buenos días a tod@s:


    He encontrado la respuesta aquí: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=53393,
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=46295.

    Gracias de todas maneras,

    Xóchitl

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •