+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: partida presupuestal

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    33
    Rep Power
    77

    Default partida presupuestal

    Hola amigos!

    Estoy traduciendo un contrato de adquisición de bienes y me aparece la frase "partida presupuestal" en el siguiente contexto:
    con los fondos necesarios para hacer las erogaciones que se motiven con la adquisición objeto del presente Contrato, con cargo a la partida presupuestal No......Del Area.

    with the necessary funds to performed the expenditures that arise from the purchase subject matter of this Agreement, charged to the budget list N º....

    qué opinan???

    mis opciones son budget list / item & account...

    espero sus respuestas!

    Saludos!!

  2. #2
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    35
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1176

    Default Re: partida presupuestal

    Hola!

    Y porque no project budget? Quizas este errando el contexto pero no se.....decime que opinas. Mientras sigo buscando una mejor opcion.

    Saludos

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    33
    Rep Power
    77

    Default Re: partida presupuestal

    Hola PIM!

    No había pensado lo de project, alguien más respondió en el foro de facebook que en US siempre utilizan "budget item" que fue mi elección final. Nunca he visto porject budget tal vez daría más a pensar que es el presupuesto de un projecto Nº x y no la partida presupuestal de ese número entiendes?... Gracias por tu ayuda!

    Saludos

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •