+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Uso de la palabra "rueda"

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    20
    Rep Power
    93

    Default Uso de la palabra "rueda"

    Estimados amigos:

    ¿Qué significa en inglés rueda en esta frase?

    "El Indice General de la Bolsa de Valores de Colombia (IGBV) cerró este lunes con baja de 2.13% respecto la rueda del viernes anterior..."

    Pensé que podría ser "rueda de prensa", pero no estoy seguro. Es posible que sea "happenings"?

    Agradezco cualquiera ayuda que me pueden ofrecer.

    Gracias,

    John

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    935

    Default Re: Uso de la palabra "rueda"

    Could it be the run?

    In other words, the stock price dropped because there was "a run" and everybody sold.

    Usually a run means there is a huge demand for something (the price should go up), but a bank run is when everybody is worried that the bank will fold and they take their money out. A stock run could be when stockholders all dump their shares because of fears that stock value will drop, which causes further devaluation, more selling, etc.
    Last edited by mariaklec; 06-18-2010 at 11:14 AM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •