+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Uso de la palabra "rueda"

  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Oct 2009
    Rep Power

    Default Uso de la palabra "rueda"

    Estimados amigos:

    ¿Qué significa en inglés rueda en esta frase?

    "El Indice General de la Bolsa de Valores de Colombia (IGBV) cerró este lunes con baja de 2.13% respecto la rueda del viernes anterior..."

    Pensé que podría ser "rueda de prensa", pero no estoy seguro. Es posible que sea "happenings"?

    Agradezco cualquiera ayuda que me pueden ofrecer.



  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Bay Area, California, United States
    Rep Power

    Default Re: Uso de la palabra "rueda"

    Could it be the run?

    In other words, the stock price dropped because there was "a run" and everybody sold.

    Usually a run means there is a huge demand for something (the price should go up), but a bank run is when everybody is worried that the bank will fold and they take their money out. A stock run could be when stockholders all dump their shares because of fears that stock value will drop, which causes further devaluation, more selling, etc.
    Last edited by mariaklec; 06-18-2010 at 10:14 AM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts