+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: seguros a favor de la Sociedad

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Posts
    9
    Rep Power
    95

    Default seguros a favor de la Sociedad

    Hola! Necesito ayuda con la traducción de esta frase:

    "La garantía deberá consistir en bonos, títulos públicos, sumas de moneda extranjera (...) o en fianzas, avales bancarios, seguros a favor de la Sociedad o cualquier otra garantía permitida por ley."


    Any suggestions??

    Gracias!!!

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: seguros a favor de la Sociedad

    My suggestion is: "guarantees to the society"

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Feb 2012
    Posts
    89
    Rep Power
    78

    Default Re: seguros a favor de la Sociedad

    Creo, si no me equivoco, que se refiere a seguros en el sentido de 'Insurance policies,' es decir pólizas de seguros que pueden usarse como garantía ya que si una compañia confia en determinda persona, fisica o juridica como para otorgar una poliza entonces esa persona es economicamente fiable.

    Ahora bien, lo que me viene a la mente es decir: 'Insurance policies the company is beneficiary of;' gramaticalmente me parece correcto pero no se si esa es la forma en que lo diria un nativo...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •