Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hola, soy nuevo en el foro.
Buscaba una traducción para este término, ya que las dos que encuentro en la red no me convencen: "Cortar por lo sano" "retirarse, antes de tener más perdidas". Gracias. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola chupito !! I've heard the expression "to make a clean break"
Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Disculpa . Noo lei bien tu pregunta, pensé que querías la traducción de "cortar por lo sano".
POdrías darnos mas contexto? .
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Thanks Hebe!
I'm afraid I didn't make myself clear! What I do want is a Spanish expression for the idiom: To cut one's losses. Thanks anyway. ![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Not at all CHupito. It was my fault. What I would like to know is the context in which you are using the expression so I can help you better. Are you using it as a slang? Becasue the plain translation of the phrase is "reducir pérdidas". However if you are using it as an idiomatic expression I would need some context to pick up the right phrase
Bets regards
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I agree with Hebe, "reducir pérdidas" is a good choice.
Do you think it could be "minimizar pérdidas" as well? |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|