+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: Confusion /confisión

 
  1. #1
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default Confusion /confisión

    Dear colleagues: I wonder iF there is a term in English for the Spanish term “confusión” , within the context of a debt settlement trough merger; i.e. two entities which hold accounts receivables with each other, and said accounts get “confused” due to a merger between these two entities. In Spanish (and under this context) “confusión” is categorized as a way to settle debts.

    Thanks in advance to you all


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    603

    Default

    (Estoy estudiando)

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Gracias por tu apoyo David, estoy segura que como abogado estás muy familiarizado con modalidades de extinción de deudas. Si llegas a encontrar algo por favor avísame

    Kind regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  4. #4
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default

    Hola Hebe, ¿puedes poner tu palabra en una frase?

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Hola exx !!!
    El término legal es “confusión” y es una forma de extinción de deuda. Normalmente ocurre cuando una sociedad acreedora y una sociedad deudora se fusionan y al quedar una sociedad resultante (la cual es deudora y acreedora de la mencionada deuda) se extingue la deuda por confusión. Intento averiguar si en inglés hay un término jurídico equivalente

    Saludos


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    603

  7. #7
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Un dato invaluable David un millón de gracias

    Increible que se puedan emitir consultas jurídicas gratuitas por medio de este link

    Eternally grateful,


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  8. #8
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default

    Hi Hebe! The Diccionario de Ciencias Jurísdicas y Políticas de Ossorio says:

    Confusión de derechos
    Es una de las formas típicas de extinción de las
    obligaciones. Tiene lugar cuando se reúnen en
    una misma persona, por sucesión universal o
    cualquier otra causa, la calidad de acreedor y la
    de deudor, así como también cuando una tercera
    persona sea heredera del acreedor y del deudor.
    Puede ser total o parcial.

    The Bilingual Legal Dictionary (Bossini & Gleeson) says extinguishment of rights due to the merging of debtor and creditor in the same person.

    The same dictionary: Merger of rights: confusión de derechos

    Hope it helps!



  9. #9
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3759

    Default

    Thank you so much Merce !!! That was a great help too


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. A little confusion
    By J05EPHL in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 11-16-2010, 09:34 AM
  2. confusión que palpitaba...
    By Elisatas in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-05-2010, 08:48 AM
  3. impersonal se vs. passive se confusion
    By cmo in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-09-2008, 07:50 PM
  4. es/esta confusion
    By Irine in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-06-2008, 03:26 PM
  5. Tower of Bable Confusion
    By oldmanrip in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 02-17-2008, 03:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •