Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Buenos dias/tardes a todos! Cómo traducirian la siguiente expresión en el contexto de una propuesta financiera? La duda me la genera 'off the top', que con la coma parece ser parte del 'flat free'. Mi deadline es en menos de un par de horas y necesito ayuda un poco urgente.
Gracias anticipadas! La frase en cuestión es:$15,000 off the top, flat fee, retained... |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 206
Rep Power: 126
![]() ![]() ![]() ![]() |
Me parece que te falta el noun, "top" debe estar modificando a algo.
Puede ser "$15,000 de descuento sobre......" Suerte! Victoria |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 616
Rep Power: 502
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No es fee??
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 193
Rep Power: 191
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
cuando algo es "off the top", quiere decir que ocurre antes que nada. O sea, se quita ese "fee" antes de trabajar con los impuestos, expensas, etc.
I hope it's not too late... |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|