Financial Spanish TranslationSpanish Financial TranslationTranslation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-25-2008, 04:29 AM   #1
lauragarcia
New Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 6
Rep Power: 27lauragarcia will become famous soon enough
Default Cash Plan and Tranche Translation ¡¡help Please!!

¿Cómo traduciríais CashhPlan? ¿Cómo Plan de dinero en efectivo puro? Tampoco estoy segura de la traducción de tranche (creo q podría ser fracción de emisión). Estos términos se encuentran en un texto sobre acciones en bolsa. Gracias por vuestra ayudaa.
lauragarcia is offline   Reply With Quote
Old 03-03-2008, 03:24 PM   #2
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 43
Posts: 151
Rep Power: 167CarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud of
Default

Quote:
Originally Posted by lauragarcia
¿Cómo traduciríais CashhPlan? ¿Cómo Plan de dinero en efectivo puro? Tampoco estoy segura de la traducción de tranche (creo q podría ser fracción de emisión). Estos términos se encuentran en un texto sobre acciones en bolsa. Gracias por vuestra ayudaa.

Cuando hablas en un contexto de administración, por lo general un "cash plan" tiene que ver con la remuneración a los trabajadores, en oposición a los "benefits", o prestaciones, es decir, un pago sólo en efectivo, sin prestaciones. No sé si esta información te sirva.

En cuanto a "tranche", tengo entendido que es una emisión de bonos para su venta exclusivamente en el extranjero.

Saludos.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 03-04-2008, 03:46 AM   #3
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hola Laura, seguro que el consejo de Carlos te sirve, pero es mejor poner siempre una frase entera, así podemos ver el contexto que a veces cambia mucho.

Quote:

The word tranche is French for slice, section, series, or portion; in the financial sense of the word, each bond is a slice of the deal's risk.

He encontrado esto en Wiki, pero desconozco el término. En español que yo sepa significa fracción (del francés tranche)
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:23 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator