Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 8
Rep Power: 27
![]() |
Can someone help with the following:
"Durante el periodo comprendido entre el 1 de enero y 25 de marzo de 2006, fecha de emision de los presentes estados financieros, no se han producido hechos posteriores que afecten significativamente a los mismos." I pretty much know what it says, however, I am having difficulty with translating "hechos posteriores", it is on the tip of my tongue and I just can't seem to come up with the translation. Thanks for all and any help. C |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2006
Posts: 26
Rep Power: 42
![]() |
Hi,
The translation for "Hechos posteriores" could be "subsequent events" Piru |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 8
Rep Power: 27
![]() |
Thanks for the help! I know I know this but today I just can't get my brain to cooperate.
Cyndi |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|