Financial Spanish TranslationSpanish Financial TranslationTranslation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-06-2007, 10:00 AM   #1
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 327
Rep Power: 510ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default Tranchas

Hola a todos. Estoy trabajando con un documento financiero que comenta sobre gráficos. Tiene una frase que me está matando:

"El mejor comportamiento del sector financiero, como hemos explicado anteriormente, ha hecho que las tranchas super senior han sido los tramos con un mejor comportamiento durante la última semana en la estructura de capital."

Busqué "tranchas" y sólo encontré términos gastronómicos...hay alguien que me puede ayudar?

Desde luego, muchas gracias...
ScottJ is offline   Reply With Quote
Old 12-07-2007, 07:35 AM   #2
mariacecilia
Senior Member
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 276
Rep Power: 250mariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant future
Default

Hola Scott:

Creo que simplemente es un pésimo uso del término en inglés "tranches", que son los "tramos". Generalmente se usa para deudas. De hecho, si te fijás en Google, es muy común "super senior tranches".
mariacecilia is offline   Reply With Quote
Old 12-07-2007, 07:45 AM   #3
ScottJ
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 327
Rep Power: 510ScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond reputeScottJ has a reputation beyond repute
Default

Gracias, mariacecilia. Lo raro fue que también hablaba de "tramos", que traducía como "tranches". Pienso que o el autor traducía "tranches" del inglés o el documento entero tenía aspectos que eran en inglés en el original..bue, no sé. Es complicado, pero tenía que confirmar que "trancha" no era un término financiero.

Gracias!!!
ScottJ is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:31 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator