Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Spanish to English Financial Translation Share information on the translation from Spanish into English of personal, public, and corporate finances. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hola,
soy nuevo en este foro, y tengo la siguiente pregunta. Como se dice "colchon" de este par (como pares de Forex Trading) en Ingles? Sera algo como "buffer" o "cushion"? Gracias, German S. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hola german, estoy de acuerdo con "cushion" pero como dijiste "buffer" también es una traducción adecuada. supongo que se necesita más contexto para ver cúal de estas dos opciones funciona mejor. te paso la definición que encontré acá: http://www.spanish-translator-servic...nish/index.htm
cushion: Período entre la emisión del bono y la fecha en que puede ser rescatado. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|