Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > Spanish to English Accounting Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish to English Accounting Translation Discussions about how to translate Spanish Financial Statements and other accounting terms into English.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-09-2006, 04:08 AM   #1
rosimardelvalle
New Member
 
Join Date: Oct 2006
Location: Puerto Rico
Posts: 1
Rep Power: 0rosimardelvalle will become famous soon enough
Default Hipotecación

Hola, no encuentro ni sinónimos ni un equivalente para la palabra Hipotecación, la oración completa es: "El recaudamiento de un impuesto sobre el alcohol para sustentar directamente centros de rehabilitación del alcoholismo, es llamado hipotecación".
rosimardelvalle is offline   Reply With Quote
Old 10-24-2006, 09:03 PM   #2
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 330
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Arrow Impuesto Confiscatorio

La frase esta en Wikipedia:

http://es.wikipedia.org/wiki/Impuesto

“El recaudamiento de un impuesto para su gasto en un fin específico, por ejemplo el recaudamiento de un impuesto sobre el alcohol para sustentar directamente centros de rehabilitación del alcoholismo, es llamado hipotecación. La práctica es a menudo criticada por ministros de finanzas públicas, ya que reduce su libertad de acción. Algunos economistas consideran que el concepto es intelectualmente deshonesto ya que en la realidad el dinero es fungible.”

Para mí HIPOTECACION es un error de la traducción, la frase no tiene su equivalente en la versión en inglés y si esta en la versión en portugués, con lo cual deduzco que es un error de la traducción del portugués al español.

Me parece que lo correcto sería decir impuesto confiscatorio.
Por otro lado la oración siguiente carece de sentido porque generalmente son los ministros de finanzas o los gobiernos los que la imponen. Lo acabo de editar en el sentido que a mí me parece correcto:

“El recaudamiento de un impuesto para su gasto en un fin específico, por ejemplo el recaudamiento de un impuesto sobre el alcohol para sustentar directamente centros de rehabilitación del [[alcoholismo]], es considerado un impuesto confiscatorio. Esta práctica es a menudo criticada algunos economistas consideran que el concepto es intelectualmente deshonesto ya que en la realidad el dinero es fungible.”

Wikipedia se construye con el aporte de todos, veremos que opinan los editores o meta editores de la sección:

http://es.wikipedia.org/wiki/Discusi%C3%B3n:Impuesto

Saludos
__________________
IUS
IUS is offline   Reply With Quote
Old 10-25-2006, 06:18 AM   #3
Piru
Forum User
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 26
Rep Power: 42Piru is a jewel in the rough
Default

Hola,
Creo que el texto es incorrecto. La palabra hipotecación solo la encuentro como sinónimo de hipoteca o crédito hipotecario.
Espero que mi aporte te sirva,
Saludos,
Piru.
Piru is offline   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 11:36 AM   #4
Luciano
 
Posts: n/a
Default

Coincido con Piru, el término parece ser incorrecto.
Saludos,
Mariana
  Reply With Quote
Old 01-31-2007, 03:38 AM   #5
guillaume
Moderator
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 148
Rep Power: 56guillaume has a spectacular aura about
Default

Si te puedo ayudar de una manera distinta, en francés es "hypothéquer"... Ojala que mi aporte europeano te sirva... ;-)
Ciao
guillaume is offline   Reply With Quote
Old 02-01-2007, 04:44 AM   #6
Luciano
 
Posts: n/a
Default

Gracias por tu aporte!!
  Reply With Quote
Old 02-26-2007, 12:36 PM   #7
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1331Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Creo que "Impuesto confiscatorio" es un término muy general. Un impuesto puede ser confiscatorio y no necesariamente relacionarse con contribuciones obligatorias para programas sociales. Por otra parte. le estaríamos dando a "Hicotecación" una connotación ilegal, ya que según el principio universal de la no confiscatoriedad de la tributación un impuesto nunca debe ser confiscatorio.



Saludos
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2007, 08:13 AM   #8
In-House
Administrator
 
Join Date: May 2006
Posts: 164
Rep Power: 100In-House is a jewel in the rough
Default

Surprise, surprise, check out this other meaning:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hypothecation
Hypothecation
The original use of the word hypothecation was for a pledge of property as collateral for a debt without transfer of possession to the party making the loan. The arrangement is common with modern mortgages - the borrower retains legal ownership of the property but provides the lender with a lien over the the property until the debt is paid off.

A more recent use of the word is as a contraction of "hypothetical dedication", as in a "dedicated tax" to be collected for a specific purpose. For instance, in the United States the Gasoline Tax (a tax on sales of motor vehicle fuel) is dedicated to the funding of transportation infrastructure....

So, to my surprise also, the word hypothecation does refer to taxes after all.
In-House is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2007, 08:46 AM   #9
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1331Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Que interesante !!.... ¿se podría calificar entonces como un tributo o gravámen especial ?
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Old 03-29-2007, 03:14 AM   #10
Rafiux
Registered User
 
Join Date: Mar 2007
Location: México D.F.
Posts: 10
Rep Power: 69Rafiux is a glorious beacon of lightRafiux is a glorious beacon of lightRafiux is a glorious beacon of light
Default

hipotecación Es un barbarismo por idioma.
pero que tal RECAUDACIÓN.

ésta palabra si existe en el diccionario y se ajusta más a la lógica
de tu frase.
Rafiux is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:49 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator