Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Localization > Spanish Desktop Publishing
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Spanish Desktop Publishing Forum focused on the problems that may occur when converting layouts with text, graphics, photos, and other visual elements into Spanish.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-26-2007, 08:45 AM   #1
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Wink Length of Text

Hello! I'm new to DTP, and I wonder what's the best thing to do when the target text is much longer than the source.
Should I prefer a smaller font, or should I add all the pages I need and change the layout of the pics?

Thanks everyone!
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is online now   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 11:42 AM   #2
marisa_dg
Senior Member
 
marisa_dg's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 159
Rep Power: 64marisa_dg has a spectacular aura about
Default

Veronica, en esos casos conviene preguntarle al cliente cual es su preferencia. Si no tenes esa opción tendrás que usar tu criterio: podrás agregar páginas si es un libro o achicar el cpo tipografico si es un afiche... en fin, cada pieza gráfica te dará sus posibilidades.

saludos
marisa_dg is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2007, 11:53 AM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

Y si el cliente no prefiere ninguna opción? Qué será lo más fácil, o lo que más me conviene a mi?

Creo que lo más fácil suena agregar páginas, pero no resulta tan fácil si me doy cuenta que tengo que mover las imagenes tambien....
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is online now   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 08:07 AM   #4
marisa_dg
Senior Member
 
marisa_dg's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 159
Rep Power: 64marisa_dg has a spectacular aura about
Default

Vas a poder agregar páginas en la medida que el programa te lo permita, es decir, si estas usando un programa de edición editorial (qxp, indd, pm) todo bien, ahora si estas usando uno de dibujo, como ilustrator o freehand te las vas a tener que arreglar de otro modo.
Con respecto a las imágenes, deberías pedirle al traductor que te indique qué parte del texto menciona el tema de la imágen para que puedas adaptar el diseño con cierta coherencia.
Una duda: vos haces la traducción o solo el DTP?

SALUDOS!
__________________
.: Marisa :.
marisa_dg is offline   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 08:25 AM   #5
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

Yo hago el DTP, a veces me vienen idiomas que no sé, como ruso o chino, y no sé que hacer porque no entiendo lo que leo!
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is online now   Reply With Quote
Old 05-30-2008, 02:37 PM   #6
RodrigoDG
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 322
Rep Power: 258RodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant future
Default

En esos casos no importa si entendes el idioma o no .. lo que importa es saber si la cantidad de texto es mayor o menor al original .. ahi te tenes que plantear como resolver el tema del espacio disponible en la pagina. Siempre depende del original y del target del idioma. Saludos!!!
RodrigoDG is offline   Reply With Quote
Old 05-30-2008, 03:25 PM   #7
gabrielgl
Contributing User
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 120
Rep Power: 232gabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant futuregabrielgl has a brilliant future
Default si, o en el peor. . .

. . de los casos, lo que resta seria una revision por un traductor o proofer al final del dtp asegurandote este que tu trabajo de dtp es bien aplicado. . . el orden y sentido de lectura de las oraciones o parrafos a veces a estos idiomas es complicado asi que lo mejor es siempre que lo vea alguien que sea capaz de leerlo. Creo que esto aliviara tus dudas al respecto

G!
gabrielgl is offline   Reply With Quote
Old 06-19-2008, 03:51 PM   #8
RodrigoDG
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 322
Rep Power: 258RodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant future
Default

Exacto. Gracias Gabriel por tu aporte.
RodrigoDG is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:16 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator