Translate to SpanishPortuguese TranslationEnglish to European Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Other Languages > Portuguese Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Portuguese Translation We would like everybody working in translations to and from Portuguese to use this category as meeting point to ask questions, share experiences, define terms, explore new quality assurance or technical approaches, debate about the Portuguese language.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-28-2007, 11:31 AM   #1
SJB
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 1
Rep Power: 0SJB will become famous soon enough
Default

Hi - just popped up to ask a (probably very basic and simple for you!) question.
I work with some Portuguese children in school and I would like to mark some of their work with Portuguese AND English comments.
I am TOTALLY hopeless with languages (brain just isn't wired in that way - I do try but my memory is terrible and they all snigger at my pronounciation!!)....have asked a Portuguese speaker to translate a few words/phrases for me, and have looked at on line translation sites but they have both come back with completely different looking translations.....so a bit stuck!
Anyone give me a few basic marking phrases?
Along the line of;
Well Done
Good Work
Great effort
Excellent
You have worked very hard today/you have worked well today/I am pleased with your work
...Plus any others you may think of/are commonly used in Portugal.
Thanks!
Sarah.
SJB is offline   Reply With Quote
Old 03-05-2007, 07:38 PM   #2
Ali
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 397
Rep Power: 514Ali has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond reputeAli has a reputation beyond repute
Default

Hi Sarah!!

How are you??

The Portuguese from Brazil and from Portugal is almost the same, as I'm from Brazil I will write the Brazilian way:

Well Done - Muito Bom!
Good Work - Bom trabalho!
Great effort - Parabéns!
Excellent - Excelente!
You have worked very hard today/you have worked well today - Você fez um bom trabalho hoje!

I am pleased with your work - Estou orgulhosa com o seu trabalho!

If you need other translations, feel free to ask!

Cheers,
Ali
Ali is offline   Reply With Quote
Old 08-21-2007, 06:07 PM   #3
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 397
Rep Power: 258emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default

thanks sarah for your question and ali for your answers! i enjoyed that!
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 09-27-2007, 12:18 PM   #4
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Legal (in Portuguese) vs Legal (in Spanish)

I don't speak Portuguese but when I was in Guarda do Embaú last summer it suprised me to learn that "legal" in Brazilian Portuguese means "good" or "very good"....is this right? Thanks for your help!!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 09-27-2007, 03:01 PM   #5
Thomas
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328Thomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond repute
Default

"Legal" has been used for years in Brazil. "Bagual" is used somewhat in the South. "Trilegal" and "bacana" have fallen from favor.
Thomas is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:28 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator