+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Glosarios enviados por clientes

 
  1. #1
    Senior Member mariacecilia's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    484
    Rep Power
    440

    Default Glosarios enviados por clientes

    Hola a todos!!

    Resulta que hoy estaba leyendo este artículo: http://blog-de-traduccion.trustedtra...010-01-12.html

    Y me puse a pensar... ¿se deben seguir los glosarios que envía el cliente cuando contienen errores? ¿Qué piensa la gente del foro?

    Me gustaría conocer opiniones... gracias.

  2. #2
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    379

    Default Re: Glosarios enviados por clientes

    yo pienso que se debe informar al cliente en caso de que el error sea gramatical por ejemplo, y dejar que éste decida si corregirlo o seguir con esa preferencia...qué opina el resto?

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    273

    Default Re: Glosarios enviados por clientes

    Creo que se le debe advertir al cliente que tiene errores, pero si el cliente lo quiere con errores, entonces hay que respetar lo que él quiere.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    188

    Default Re: Glosarios enviados por clientes

    Yo creo que con avisarle al cliente que tiene errores, este va a pedir que se corrijan. Nadie va a querer un trabajo hecho con errores ortograficos.

    Saludos,

    J.

  5. #5
    Senior Member Julio Jaubert's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    276
    Rep Power
    1121

    Default Re: Glosarios enviados por clientes

    Se debe corregir lo mínimo, es decir, respetar su elección en terminología, pero al mismo tiempo no debemos dejar pasar un error clarísimo. Si el cliente insiste, como decimos en México: "sobre aviso no hay engaño".

    Si aceptamos el glosario sin más, y luego el cliente nota un error garrafal, se dará cuenta que no estamos haciendo bien nuestro trabajo.

    Hay una consideración aparte: si el glosario fue elaborado para cierta región y luego el cliente nos pide explícitamente que traduzcamos para la nuestra, hay que aclarar que muchos términos cambiarán debido a esta adaptación.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •