extensión de una traducción
A ver traductores, necesito su ayuda y su opinión. Casi siempre al traducir lo más seguro es que la traducción del inglés al español va a ser más larga, y los que conocemos los dos idiomas, sabemos que el idioma inglés es mucho más corto para expresar un bonche de cosas, que en español se llevarían muchísimas palabras para decir lo mismo.
Necesito que me den su punto de vista, opiniones, argumentos (aun links), para probar que eso es cierto y que es imposible tratar de traducir algo del inglés al español en la misma extensión.
Sé que cuento con sus opiniones, muchas gracias.
Re: extensión de una traducción
Usualmente cuando se traduce del inglés al español, hay una expanción promedio de 20% del texto original. Nuestra página web tiene una explicación en cuanto al por que de esto. Espero que te ayude. http://www.trustedtranslations.com/s...cteristics.asp