Hi everybody!
Soy nueva en este foro. Quería pedir su opinión a los traductores profesionales, puesto que hago traducciones en mi trabajo pero no soy traductora!

Es una empresa constructora. Son 11.500 palabras, del español al inglés , textos de presentación de la empresa, descripciones de las obras, de los materiales y técnicas utilizadas, balances financieros, curriculums de los arquitectos...etc...un vocabulario muy técnico.
Me dan 4 días para hacerlo, se supone q son 8 horas al día (las horas q estoy en la oficina).

Me gustaría saber si desde su punto de vista el tiempo que me han dado es suficiente. ¿cúantas palabras se suelen traducir por hora? ¿cuales son las tarifas? (pregunto sólo por saber, porque no soy ni traductora ni especializada en construcción, ni me van a querer pagar más...soy secretaria y como no tengo suficiente lío con los papeles, el teléfono y las facturas me dan traducciones!)

Las condiciones de trabajo no me parecen correctas dado que tengo que estar en mi puesto de recepción todo el día, con el ruido y las interrupciones continuas.

Así que si me gustaría que la gente que entiende de eso me diera su opinión, please !!!!! ¿esto es normal o se estan pasando?

Muchas gracias a todos,
saludos
Federica.