Derechos de autor del Traductor
Hola a todos!!
Bueno, me gustaria que me dieran sus opiniones acerca de este tema del Derecho de Autor. Estoy haciendo un trabjo de Investigación y me aydaría si alguno de ustedes que ha trabajado con edtoriales me dijera si se han cumplido sus derechos. Mi pregunta especificamente es:
¿Se cumplieron sus derechos patrimoniales?
¿Conocen todos sus derechos como traductor?
¿Aparece su nombre en la obra que han traducido? Si es asi, ¿donde parece?
Bueno, lesagradecería mucho sus opiniones
Desde ya gracias!:p
Re: Derechos de autor del Traductor
Perdona mi ignorancia Naty. No sabía que existía derechos de autor en materia de traducciones. Debería indagar mas en el asunto porque por mi zona muchos traductores(as) se han dedicado a plagiar mi estilo (jeje)
Re: Derechos de autor del Traductor
Hola, Naty. Con gusto, trataré de ayudarte en este trabajo. Contanos: ¿de dónde sos?, ¿por qué motivo estás haciendo este trabajo?, ¿en qué legislación te vas a basar para presentar la investigación? ¿O se trata más de un estudio de las experiencias de los traductores? Así podremos brindarte información más específica.
Hebe, la traducción en sí es una obra derivada (porque se origina en otra obra que necesariamente debe existir con anterioridad; a esta obra preexistente se la denomina originaria). Una obra, para estar sujeta a la protección emanada del derecho de autor, debe ser original. En el caso de la traducción, esta originalidad está dada por las alternativas lingüísticas, organización gramatical, disposición del texto, etc. del traductor. Por eso, se habla de una menor "altura creativa".
Saludos,