+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Cursos Online para Traductores

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    49
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Cursos Online para Traductores

    Hola traductores,

    Hemos actualizado nuestra oferta formativa y pensamos que puede interesaros conocer los nuevos cursos y talleres online para traductores.


    Cursos online – mediante plataforma online (30 días)



    Técnicas de subtitulación y sus herramientas 40h
    Técnicas de traducción y ajuste para doblaje y voiceover 40h
    Guía del traductor autónomo 30h
    Técnicas de localización de videojuegos 40h
    Creación de blogs profesionales 40h


    Talleres online – por correo electrónico (7 días)



    Taller de impuestos: IVA e IRPF 20h
    Taller de presupuestos, facturas y gestión de clientes 20h
    Taller de marketing para traductores 20h
    Taller de formato en MSWord 20h
    Taller de promoción en internet 20h

    Para conocer los contenidos de los cursos descargad el dossier de cada uno de nuestra web:

    http://www.tragoratraducciones.com/traducciones/es/cursos.htm

    Para más información: formacion@tragoratraducciones.com

    Reenvía esta noticia a todo aquel que creas que puede interesarle.

    ¡Te estamos esperando!

    Elena Fernández
    Coordinadora del Dep. Formación
    TRÁGORA, SERVICIOS LINGÜÍSTICOS


  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default Re: Cursos Online para Traductores

    Good info! Thanks!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    7
    Rep Power
    97

    Default Re: Cursos Online para Traductores

    Buenas Noches:

    Soy una estudiante de últimos ciclos de traducción e interpretación de Perú, y estoy realizando mi trabajo de investigación. He visto que en le foro hacen referencia a los temas audiovisules. No sé si me puedes orientar en donde puedo conseguir información o páginas web sobre la subtitulación ,mi tema es "Pérdida del sentido en las subtitulaciones"

    Me es difícil encontrar los pasos o los parámetros, espacios, tiempos que conlleva una subtitulación. Creo que estos espacios son limitados y hacen que la traducción pierda el sentido en algunos casos y cmo poder solucionarlos.

    He estado buscando información sobre mi tema pero no encunetro mucho en la web.



    Qusiera hacer un corpus sobre esta investigación.



    Te agradecería mucho por tu ayuda

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •