Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Other Languages Translation Discussions with colleagues about grammar, style, linguistics, slang, and tools to support your communication skills in the most widely spoken languages in the world. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Apr 2009
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Estoy haciendo una traducción de lo siguiente. Es de un texto del siglo XV. ¿Hay alguien que pueda decirme si lo he traducido bien?
…certament la dona sàvia e discreta edifica e exalça la sua casa: quan obre la sua boca escampa saviesa e la llei de clemència és posada en la llengua de la virtuosa dona… […certainly the wise and discrete woman upholds and exalts her house: when her mouth works, she scatters wisdom, and the laws of clemency are lodged in the language/tongue of the virtuous woman…] Si se requiere más información, déjame saber... |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1147
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Te recomiendo el foro
wordreference.com En ese foro tienen una parte de catalán. Encontrarás ayuda seguro. ![]()
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|