Un document en anglais utilise ces termes. Quelle serait leur traduction exacte en français canadien ? Je ne les trouve pas dans Termium.
Printable View
Un document en anglais utilise ces termes. Quelle serait leur traduction exacte en français canadien ? Je ne les trouve pas dans Termium.
Je dirais "tuteur" et "curateur public"
Public Guardian and Trustee of British Columbia | French - Français
Tu as raison. J'ai trouvé un site bilingue similaire de l'Ontario:
https://www.attorneygeneral.jus.gov....t/overview.php
Merci !
Les sites bilingues gouvernementaux du Canada sont souvent très utile pour ce genre de choses.
Oui, sans doute. Cependant, j'espérais de les trouver dans une base de données plutôt.