+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    11
    Rep Power
    187

    Question ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola, a todos.
    Tal vez ustedes puedan ayudarme. Estoy haciendo un estudio comparativo entre trados y wordfast. Y quería hacerles algunas preguntas como usuarios. Aquí van:

    ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast? ¿Cuál es su experiencia?
    ¿Cuáles son las deficiencias y las ventajas que le ven al programa o a los programas?
    Si alguien ya trabajó con los dos ¿cuáles son las diferencias y semejanzas que les ve al hacer uso de ellos?
    ¿cuál es el mejor programa para ustedes?
    ¿sabrían decirme cuál es el mejor programa para las agencias?
    Les agradecería si mantenemos contacto en español o en portugués. Es que mi inglés no es muy bueno. Sorry!

    Gracias por la atención.

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    470

    Smile Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast? ¿Cuál es su experiencia?
    Yo los uso regularmente, mi experiencia es muy buena!

    ¿Cuáles son las deficiencias y las ventajas que le ven al programa o a los programas?
    Trados comete bastantes errores y crashes. Por ejemplo contar las palabras en un documento con muchas imágenes siempre hace que el programa cometa un famoso error OLE/COM, el TagEditor también arroja todo tipo de bugs, a veces es un programa odioso que consume mucho tiempo intendando arreglar estos errores.

    Si alguien ya trabajó con los dos ¿cuáles son las diferencias y semejanzas que les ve al hacer uso de ellos?
    Wordfast es más simple y más barato, creo que esas son las ventajas, pero a la vez no es tan versátil como Trados que puede trabajar con más formatos.

    ¿cuál es el mejor programa para ustedes?
    ¿sabrían decirme cuál es el mejor programa para las agencias? Creo que es una cuestión personal, según la facilidad de manejo de la computadora (por ejemplo mi mamá se marea mucho con el Trados por todas las opciones que tiene), y también la diversidad de documentos. Si se trabaja con un diseñador seguramente será Trados. Si se cuenta con un presupuesto limitado, mejor Wordfast. Para las agencias definitivamente Trados.

    Espero que te haya ayudado!

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    11
    Rep Power
    187

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola, Verónica, muchas gracias por tus respuestas. Me serán de mucha ayuda.
    Creo que me continuarán viendo por aquí con otras preguntas.
    Un abrazo.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast? ¿Cuál es su experiencia? WORDFAST

    ¿Cuáles son las deficiencias y las ventajas que le ven al programa o a los programas? WORDFAST MUY FACIL DE USAR, "AMIGABLE", BUEN FEEDBACK. TRADOS COMPLICADO, ENOJOSO Y CARO. DOBLE PANTALLA COMPLICA LAS COSAS. HACEN FALTA MAS PROGRAMAS PARA EL BUEN USO DE TRADOS. TRADOS ES UN PROGRAMA, WORDFAST NO.

    Si alguien ya trabajó con los dos ¿cuáles son las diferencias y semejanzas que les ve al hacer uso de ellos? VER UT SUPRA
    ¿cuál es el mejor programa para ustedes? WORDFAST
    ¿sabrían decirme cuál es el mejor programa para las agencias? BUENO, SI VAMOS A LOS HECHOS, LAS AGENCIAS UTILIZAN TRADOS, VAYA A SABER PORQUÉ.
    Les agradecería si mantenemos contacto en español o en portugués. Es que mi inglés no es muy bueno. Sorry!
    BYE!


  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    11
    Rep Power
    187

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola, Marsu, muchas gracias por tu respuesta. Será muy útil. Un abrazo

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    70
    Rep Power
    270

    Talking Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola, Lutraduc

    Lo mejor que tienen no es sólo que traducís más rápido porque reconocen segmentos iguales o parecidos, sino que separan cada oración; entonces es casi imposible que sin querer te saltees alguna. Ves todo más claro.

    Hice el curso de Trados, pero no sé si es que estaba negada, pero no entendí nada. Tiene tantas cosas que me perdí. Igual me lo voy a tener que comprar porque todos lo piden como si fuera la salvación, pero es carísimo encima. Prefiero el Wordfast. Lo uso siempre, para todos los trabajos y estoy muy contenta.

    Yo te diría que pruebes ambos, y veas por vos misma
    Como dice Verónica, es una cuestión personal.
    ¡Saludos!

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    11
    Rep Power
    187

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola, spanish_guitar, muchas gracias por tu respuesta.
    Sí, estoy probando las herramientas de traducción. pOr ahora estoy en el wordfast.
    Aprovechando que ya has trabajado con Wordfast y que te gusta, podrías decirme cómo lo hago para incorporar el diccionario y los glosarios a la traducción con wordfast. Clico en los íconos respectivos pero no sucede nada.
    Qué hago??

    Gracias y un abrazo.

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola Lutraduc,
    Para incorporar el glosario primero tienes que crear un glosario en formato .txt, con delimitaciones de tabulador. Una vez listo, haces lo siguiente:
    1. Abres Ms Word
    2. Clic al icono de configuracion de Wordfast (F)
    3. Abrirá el menu flotante, clic nuevamente al mismo icono de configuracion.
    4. Ir a pestaña de Terminology
    5. Seleccionar opcion de Select glossary. Alli podras buscar el archivo de glosario en las carpetas de tu computadora. Si quieres crear uno nuevo, clic en New glossary. Puedes usar hasta tres glosarios distintos,tal como muestran las pantallas.

    En cuanto a diccionarios, estos son los pasos a seguir:
    Sigue los pasos 1 a 4 mencionados anteriormente.
    5. Clic pestaña Reference.
    6. Clic botón External Dictionaries. Podras buscar el archivo .exe que deseas usar.
    7. Clic Keys y configura la combinacion de teclas con que llamaras al diccionario. Puedes tener dos diccionarios configurados.

    En cuanto a Trados, ahora mismo estoy usando el Trial de Suite 2009, y me encanta. Es menos pesado para Word porque es un Stand Alone, y te evita muchisimos problemas con formateo. Si es mas complicado, sin embargo tambien es mas poderoso, sobre todo si trabajas con archivos en PDF, no tienes que convertirlos para procesarlos. No obstante, no soy experta ni mucho menos.
    Worfast es una herramienta mas asequible, creo que vale la pena tenerla sea que pienses adquirir Trados mas adelante o no.


    En cuanto al diccionario

  9. #9
    New Member
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: ¿Alguien trabaja de forma regular con Trados ( o SDL Trados) y/o wordfast?

    Hola Lutraduc,
    Para incorporar el glosario primero tienes que crear un glosario en formato .txt, con delimitaciones de tabulador. Una vez listo, haces lo siguiente:
    1. Abres Ms Word
    2. Clic al icono de configuracion de Wordfast (F)
    3. Abrirá el menu flotante, clic nuevamente al mismo icono de configuracion.
    4. Ir a pestaña de Terminology
    5. Seleccionar opcion de Select glossary. Alli podras buscar el archivo de glosario en las carpetas de tu computadora. Si quieres crear uno nuevo, clic en New glossary. Puedes usar hasta tres glosarios distintos,tal como muestran las pantallas.

    En cuanto a diccionarios, estos son los pasos a seguir:
    Sigue los pasos 1 a 4 mencionados anteriormente.
    5. Clic pestaña Reference.
    6. Clic botón External Dictionaries. Podras buscar el archivo .exe que deseas usar.
    7. Clic Keys y configura la combinacion de teclas con que llamaras al diccionario. Puedes tener dos diccionarios configurados.

    En cuanto a Trados, ahora mismo estoy usando el Trial de Suite 2009, y me encanta. Es menos pesado para Word porque es un Stand Alone, y te evita muchisimos problemas con formateo. Si es mas complicado, sin embargo tambien es mas poderoso, sobre todo si trabajas con archivos en PDF, no tienes que convertirlos para procesarlos. No obstante, no soy experta ni mucho menos.
    Worfast es una herramienta mas asequible, creo que vale la pena tenerla sea que pienses adquirir Trados mas adelante o no.


    En cuanto al diccionario

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 03-23-2010, 06:23 PM
  2. TM Exchange - Trados and Wordfast
    By Luciano in forum Other CAT Tools
    Replies: 8
    Last Post: 12-18-2009, 05:01 AM
  3. Replies: 0
    Last Post: 03-16-2009, 03:15 PM
  4. Wordfast/Trados TM
    By Ali in forum Other CAT Tools
    Replies: 13
    Last Post: 09-10-2008, 06:41 PM
  5. Wordfast and Trados
    By mem286 in forum Other Translation Forums
    Replies: 2
    Last Post: 08-28-2008, 09:21 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •