Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| Other CAT Tools If you need help with a very specific situation, this is the category to post and get answers from forum members. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 242
Rep Power: 134
![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi everyone,
do you guys know if there´s any software which reads loud your texts so that you can translate them? or which writes what you say? mmm? I have no idea, but I´m sure there´s something like this for the dead or the blind. I appreciate any kind of help, thanks!! ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 488
Rep Power: 151
![]() ![]() |
I think there is an accessibility tool in Windows control panel, to enter spoken text...and I think you meant the deaf
![]()
__________________
mmm...chocolate. |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 616
Rep Power: 502
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Is this a mistake? ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 648
Rep Power: 585
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
jaja Of course it is Exx.!!!! what's the point if you're DEAD?? The program you are looking for is Naturally speaking, I think. Here is an article about it posted somewhere on the web. Hope it helps! Speech recognition has been around for some time now, yet relatively few "normal" computer users have adopted this technology. Perhaps they tried it out in the early years, and were dissatisfied with the speed and/or accuracy Maybe the need to train the program and enunciate words clearly was a barrier. Often, people who type quickly abd accurately think that the increase in speed is either nonexistent or not worth the effort. Many users are only vaguely aware that the technology exists or think it is only for the handicapped. My experience has been purely positive. After developing pains and aches slaving over a huge job, I discovered DNS way back in v.5. The program took abot 20 minutes to get going, and I was immediately amazed to see I could speak in a normal tone and at normal speed with very few errors, just watching the text appear on the screen in front of me as I spoke. I was even more amazed at the huge vocabulary, including all kinds of scientific, medical and technical terminology. Obviously, not all types of texts are suitable for dictation, such as technical manuals etc. Also, the entire point of CAT is to not have to create every word anew, wheteher typing or talking. So, in reality, the way I use DNS/DVX varies between different jobs. Speech recognition, however, is not solely for dictation. Specific voice commands can be assigned to keystrokes, combinations and even complex macros. Thusly, I assigned personalized commands to all the functions I use in my CAT tool, such as creating a new project, changing options like fuzzy match settings, navigating within and between segments, joining and splitting segments, saving segments to desired databases and so on. So, even though I still type alot, whenever I plan on working for extended periods, I always use DNS. Even though it is still faster to press CTRL-A than to say "assemble", ther comes a time after X hours of drudgery when I can lean back in my chair or stand up and stretch, and continue working more or less unabated. This certainly comes in handy when the shoulders and wrists start to tell you its time for a break, but the deadline is still looming. So for texts with tables, lists, etc. and many repetitions there is no need to abandon the CAT functions, and I use DNS mainly to control the computer, sporadically saying a sentence or two. Especially with long and convoluted sentences, the CAT result is often essentially correct but the sentence clauses are mixed up and need rearrqanging. Instead of click/drag (awful) or CTRL-arrow selection, shifting around etc. it can be much faster to just say the correct sentence. OTOH, I often get a text in paper or image format. Sometimes it is worth the effort to scan, OCR, correct and proceed with the digital file. Often, however, it is much faster to simply translate on-the-fly, with my complete focus on the paper, not even looking at the computer. I say without exaggeration that I cannot speak fast enough to confuse or overload DNS. After learning not to slur and stutter, the program makes virtually no mistakes. Even homonyms are correctly recognized by the context if the proper training is done. (Letting DNS check your docs for samples of the context, or teaching it as you go.) Is there a downside? Well, since DNS does not make spelling errors, a spell check will not reveal mistakes, and one will run into like-sounding alternatives to what you actually meant now and then. So proofreading is still of the essence. In summary, there is no right and wrong way to incorporate speech recognition into a translation workflow. Just as people combine mouse operations and keyboard shortcuts in various fashions, the spoken word not only adds a third dimension to controlling the machine but can also be correctly reproduced as text on the screen Leveraging the power of voice recognition and computer - assisted translation to optimize the entire process from workflow design to translation and especially PC/ network/ office management has given me an enormous boost in productivity. The learning curve is minimal and the improvement in the quality of life is surprisingly great! There is certainly no going back...
__________________
Mer_______________________________________________ Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo. |
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 616
Rep Power: 502
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
What a stupid question (MY question!!), jejeje. Muy interestante tu artículo, Mem. ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|