+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Alineación

 
  1. #1
    Forum User Marlene's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    0

    Default Alineación

    Hola gente! tengo que alinear dos documentos para crear una nueva memoria, y no sé si me conviene usar trados o wordfast, ya que he notado que los dos programas tienen esa opción. ¿Hay alguna diferencia entre ellas? ¿Cuál es mejor para hacer la alineación, si es que tienen diferencias?
    Gracias!!

  2. #2
    Uma
    Uma is offline
    Registered User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    23
    Rep Power
    137

    Default

    Depende de para qué vas a usar la memoria, pero si es indistinto que luego traduzcas con Wordfast o Trados dependerá del par de idiomas que estés manejando, la dificultad del archivo en sí y tu preferencia personal. Tanto PlusTools como WinAlign te van a dar buenos resultados en la mayoría de los casos.

    Quizá con Trados podrás tener algunos problemas más de división de segmentos que hagan que prefieras usar Wordfast, o si sucede que tu archivo es un XLS (por ejemplo, un glosario a dos columnas) la manera de alinear de Trados es mucho más simple. Así que varía.

  3. #3
    Forum User Marlene's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    0

    Default

    gracias!! probaré con trados y después te cuento!
    Saludos!!

  4. #4
    Senior Member seeker50's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Leicester, NC. USA.
    Age
    56
    Posts
    213
    Rep Power
    671

    Default Hay un website recomendable para esto..

    Quote Originally Posted by Marlene
    Hola gente! tengo que alinear dos documentos para crear una nueva memoria, y no sé si me conviene usar trados o wordfast, ya que he notado que los dos programas tienen esa opción. ¿Hay alguna diferencia entre ellas? ¿Cuál es mejor para hacer la alineación, si es que tienen diferencias?
    Gracias!!
    Apreciable Marlene:
    Hay un website creado recientemente,hace muy pero muy pocos días. El autor de ese website se llama Jost Zetzche( Internationalwriters.com) que traduce del Alemán-Inglés y viceversa. A él le compré -valga mencionar- un folio conteniendo muchos pero muchos consejos sobre cómo evaluar CAT Tools. El folio(file) está en Inglés lógicamente y cuesta alrededor de US$40.00, él lo vende en formato .PDF(Adobe) y se llama "The Translator Toolbox".
    Sin embargo, el website al que me refiero es "translatorstraining.com" que como dije, está muy fresco en cuanto a su creación. Es prácticamente una versión ampliada y mejorada de lo que Jost expone en en el folio .pdf y tiene la virtud de que ilustra las principales diferencias entre cada una de las 13 herramientas más comunes para traductores. Ahí vas a encontrar Wordfast y Trados.
    La versión Premium de ese programa cuesta 34.95 Euros. Vale la pena. Yo no he comprado ese servicio Premium todavía. Pero estoy en el plan para ello.

    Saludos,
    RAUL.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •