+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: House of Cards

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default House of Cards

    Estoy siguiendo esta serie y, en la primera temporada, los personajes centrales hablan sobre la base de todo, el eje de la política (importante) y dice que es "blind trust", lo cual vi subtitulado como "fideicomiso ciego".

    ¡Me perdí! ¿Alguien me lo explica?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    939

    Default Re: House of Cards

    Quote Originally Posted by reminder View Post
    Estoy siguiendo esta serie y, en la primera temporada, los personajes centrales hablan sobre la base de todo, el eje de la política (importante) y dice que es "blind trust", lo cual vi subtitulado como "fideicomiso ciego".

    ¡Me perdí! ¿Alguien me lo explica?

    Un "Blind Trust" es una figura financiera muy interesante. Los politicos importantes (y adinerados) en el pais ponen su dinero (o sus activos) en un "Blind Trust" para evitar que hayan suspicacias de donde se invierte su dinero y porque se vende o se compran tales o cuales activos.

    De esta manera los politicos tienen "deniability" pues ellos no saben en realidad que es lo que se esta comprando/vendiendo con su dinero.

    Asi por ejemplo, si la compañia que maneja los activos de Hillary Clinton decide vender or comparar acciones de Microsoft, ella no lo sabria y puede estar en total libertad por ejemplo para dirijir a que el Dept de Justicia inicie una accion (o decline) una accion del Fiscal de la Nacion (The US Attorney General) en contra de Microsoft.

    Espero que te haya ayudado esta explicacion.

  3. #3
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Re: House of Cards

    ¡Sí! ¡Clarísimo!

    ¿La traducción sería "fideicomiso ciego"? ¿O se te ocurre alguna otra mejor? Tú que sabes bien lo que significa.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    939

    Default Re: House of Cards

    Quote Originally Posted by reminder View Post
    ¡Sí! ¡Clarísimo!

    ¿La traducción sería "fideicomiso ciego"? ¿O se te ocurre alguna otra mejor? Tú que sabes bien lo que significa.
    Tal vez ?...

    "Administrador Independiente de Bienes" o "Administrador Independiente de Activos y Pasivos"

  5. #5
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Re: House of Cards

    Sí, mucho mejor, más explicativa.

    ¡Gracias por el excelente aporte!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •