Document Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Spanish Translator
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > OFF THE RECORD! > Miscellaneous
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Miscellaneous As professional translators, there are many other topics we need to share. This category tries to provide a communication channel to discuss all these things.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-07-2009, 04:06 PM   #1
franny cats
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 42
Posts: 6
Rep Power: 10franny cats will become famous soon enough
Default Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Hola a tod@s!

Sería muy valioso para mí que los traductores me dieran su opinión, para decidirme del todo a estudiar Traducción.

Soy un caso especial pues ya tengo 40 y hace muchos años que no estudio. Sin embargo, he trabajado siempre con el inglés y traduciendo.
Tengo Proficiency y doce años viviendo y trabajando como Secretaria en Londres, así que me he empapado bien del idioma y la cultura inglesa, ambos me fascinan. Desde luego tengo muchas ganas, interés e ilusión, hasta el punto de que dejaré el trabajo para dedicarme exclusivamente a estudiar. Ahora bien, mi duda es si daré la talla. Ya sé que querer es poder y trabajando duro uno hace lo que se propone, pero quiero ser realista y no empezar algo que me va a resultar extremadamente difícil o imposible, especialmente si ello conlleva dejar mi trabajo.

Otra duda es que yo calculo que podré, además de ir a clases, dedicar mínimo 3 horas de estudio, hincar codos, todos los días. ¿Honestamente, sería suficiente?

En fín, os agradeceré me deis vuestra opinión. Gracias de antemano.
Franny cats
franny cats is offline   Reply With Quote
Old 05-07-2009, 06:11 PM   #2
jmur0914
New Member
 
Join Date: Nov 2008
Age: 30
Posts: 3
Rep Power: 0jmur0914 will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Hola:

Antes que nada creo que la experiencia es mas importante que estudiar esto, depende mucho de lo que ya tengas ganado de experiencia y ya con eso vas a ayudarte u 40-60% de tus estudios, la edad no importa, al contrario te vas a ver mucho mas centrada y lejos de distracciones.



Saludos

Jmur0914
jmur0914 is offline   Reply With Quote
Old 05-08-2009, 06:55 AM   #3
franny cats
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 42
Posts: 6
Rep Power: 10franny cats will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Gracias Jmur.

¿Quieres decir que lo que me falta de costumbre de estudio, lo ganaría con la experiencia? He hecho muchas traducciones de inglés comercial pero han sido internas, quiero decir que no tenían que estar perfectas aunque yo les ponía mucha dedicación y me salían bastante bien.

Sé que Traducción son estudios de mucha práctica, sin embargo para entrar piden inglés de C.O.U. con nota 7. Me llama la atención que con este nivel de entrada y después de 4 años de carrera, una persona acabe capacitada para traducir. Imagino que es gracias a una gran dedicación y estancias en un país de habla inglesa. Me imagino que una vez acabada la carrera, hay que seguir estudiando, hacer un Master y marchar una temporada al extranjero, etc... Me gustaría saber si con 4 años de licenciatura es suficiente para convertirse en Traductor Oficial. En el Reino Unido hay que superar un exámen del Instituto Oficial de Traductores para ello. ¿Aquí en España también?

Tienes razón que la edad favorece la concentración pero cuesta ponerse con los libros después de tantos años.

Gracias por tu respuesta y espero puedas despejarme estas dudas.

Quote:
Originally Posted by jmur0914
Hola:

Antes que nada creo que la experiencia es mas importante que estudiar esto, depende mucho de lo que ya tengas ganado de experiencia y ya con eso vas a ayudarte u 40-60% de tus estudios, la edad no importa, al contrario te vas a ver mucho mas centrada y lejos de distracciones.



Saludos

Jmur0914
franny cats is offline   Reply With Quote
Old 05-08-2009, 10:18 AM   #4
jmur0914
New Member
 
Join Date: Nov 2008
Age: 30
Posts: 3
Rep Power: 0jmur0914 will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Hola:

4 años de estudio como en cualquier carrera yo creo que no significa mucho, es la experiencia en el campo lo que importa, creo que en 1 año traduciendo tiempo completo varios temas como Legal, Metalurgia, Mineria, Comercio, Contabilidad y es MUY MUY MUY importante que domines las ayudas en el web, osea que tengas una gran cantidad de Glosarios utiles en el web al igual que saber usar el **** y WORDREFERENCE (son paginas de web de diccionarios de busqueda de terminos, y sin olvidar el uso de TRADOS, si quieres te puedo pasar ejemplos de cosas que yo traduzco la version original en espñaol y ya como yo lo dejo en Ingles.


Saludos

Joan Murillo
jmur0914 is offline   Reply With Quote
Old 05-12-2009, 02:42 PM   #5
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223mvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to behold
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Franny, Go for it! tengo amigos que empezaron a estudiar pasados los 40 años, y se acaban de recibir con honores. La carrera de traducción requiere un bagaje de cultura general y sentido común que no se aprende en ninguna escuela ni universidad, así que en eso vas a estar en amplísima ventaja frente a tus compañeros/as.
Mucha suerte!
mvictoria is offline   Reply With Quote
Old 05-12-2009, 03:24 PM   #6
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Let me repeat Victoria's words: GO FOR IT -
YOU HAVE WHAT IT TAKES - THE STUDIES WOULD BE JUST THE BEGGINING - EXPERIENCE IS WHAT COUNTS AND YOU ALREADY HAVE THAT . MORE POWER TO YOU
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 05-13-2009, 01:23 AM   #7
franny cats
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 42
Posts: 6
Rep Power: 10franny cats will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Gracias mvictoria por los ánimos. Desde que puse el post he averiguado más cosas y ya he tomado la decisión de estudiar Filología inglesa, otra carrera relacionada con el inglés que además de traducir, me permitirá dar clases. Es verdad que con Traducción también se puede enseñar, pero me he decantado por Filología.
Desde luego a los 40 es una edad muy bonita para estudiar porque la cabeza la tenemos más en su sitio...jajajaja....aún así, lo ideal es estudiar recién salidos del C.O.U. y a los 40 animarse con otra carrera.

Tienes razón con lo del bagaje cultural que se adquiere viviendo en el extranjero, aprender un idioma no es solo la lengua también la cultura, forma de pensar, etc...


Quote:
Originally Posted by mvictoria
Franny, Go for it! tengo amigos que empezaron a estudiar pasados los 40 años, y se acaban de recibir con honores. La carrera de traducción requiere un bagaje de cultura general y sentido común que no se aprende en ninguna escuela ni universidad, así que en eso vas a estar en amplísima ventaja frente a tus compañeros/as.
Mucha suerte!
franny cats is offline   Reply With Quote
Old 05-13-2009, 01:29 AM   #8
franny cats
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 42
Posts: 6
Rep Power: 10franny cats will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Thank you Hebe!
Yes, I do have what it takes: I´m stubburn!
At 40 we´ve got experience and maturity, two good ingredients.

By the way, I was disappointed to find out there is no Official Institute for Translators in Spain ¿¿??

Power to mature students, yessss!!!!

Quote:
Originally Posted by Hebe
Let me repeat Victoria's words: GO FOR IT -
YOU HAVE WHAT IT TAKES - THE STUDIES WOULD BE JUST THE BEGGINING - EXPERIENCE IS WHAT COUNTS AND YOU ALREADY HAVE THAT . MORE POWER TO YOU
franny cats is offline   Reply With Quote
Old 05-13-2009, 05:27 PM   #9
Gabriel
Senior Member
 
Gabriel's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 291
Rep Power: 436Gabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond repute
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Hola Franny,

Ante todo, estoy de acuerdo con el hecho de que la experiencia tiene un peso tan grande como la educación, al menos en lo que a la traducción respecta. Tengo que reconocer que he conocido a grandes traductores que no han estudiado traducción y a muchos traductores recibidos que no tienen talento. Creo que a medida que uno va siendo más grande va adquiriendo una mayor consciencia de determinadas cosas y puede adquirir una mayor perspectiva del mundo, algo esencial para la traducción. Yo mismo tengo 35 años y, a pesar de haberme recibido a los 23 de traductor, a los 29 empecé a estudiar filosofía (carrera que todavía estoy estudiando... lleva su tiempo cuando uno además trabaja). Definitivamente cuando uno estudia de más grande aprovecha mucho más la carrera. Aprender a traducir es aprender a pensar de una manera diferente... and life is made for the daring!
Gabriel is offline   Reply With Quote
Old 05-14-2009, 02:53 AM   #10
franny cats
New Member
 
Join Date: May 2009
Age: 42
Posts: 6
Rep Power: 10franny cats will become famous soon enough
Default Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor

Thanks, Gabriel.

Experiencia es el pilar de la Traducción, también el conocimiento de culturas, madurez, sensibilidad, tener un sexto sentido, etc..., vaya, parece que un buen Traductor tiene que ser Mr. or Mrs. Perfect....jajajaja...quien se dedica a ésto, lo entiende. No basta con saber el idioma.
Mi gran pena es no haber descubierto mucho antes lo que más me gusta en esta vida, profesionalmente hablando. Me fui con 24 años a Londres y a partir de ahí fue cuando descubrí cómo aprender pensando, razonando y relacionando. Hasta entonces recibí una educación a lo loro: memoriza y repite.
Ojalá muchos maduros se animen a estudiar, no importa la edad!! Poco a poco si el trabajo, la familia no dejan mucho tiempo para estudiar.
Ánimo con Filosofía, tú todavía eres muy joven, pero termínala antes de los 40, eh!! jajaja

Quote:
Originally Posted by Gabriel
Hola Franny,

Ante todo, estoy de acuerdo con el hecho de que la experiencia tiene un peso tan grande como la educación, al menos en lo que a la traducción respecta. Tengo que reconocer que he conocido a grandes traductores que no han estudiado traducción y a muchos traductores recibidos que no tienen talento. Creo que a medida que uno va siendo más grande va adquiriendo una mayor consciencia de determinadas cosas y puede adquirir una mayor perspectiva del mundo, algo esencial para la traducción. Yo mismo tengo 35 años y, a pesar de haberme recibido a los 23 de traductor, a los 29 empecé a estudiar filosofía (carrera que todavía estoy estudiando... lleva su tiempo cuando uno además trabaja). Definitivamente cuando uno estudia de más grande aprovecha mucho más la carrera. Aprender a traducir es aprender a pensar de una manera diferente... and life is made for the daring!
franny cats is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:26 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator