Document Spanish TranslationFrench TranslationEnglish to Spanish Translator
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > OFF THE RECORD! > Miscellaneous
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Miscellaneous As professional translators, there are many other topics we need to share. This category tries to provide a communication channel to discuss all these things.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-28-2009, 03:37 PM   #1
Valeria
Forum User
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Age: 28
Posts: 57
Rep Power: 55Valeria will become famous soon enough
Default Crisis mundial y traducción

Estimados traductores/as:

Estoy un poco preocupada por esta famosa "crisis mundial", y me pregunto cómo afectará nuestra profesión. Busqué un poco en Internet, pero lamentablemente no encontré nada acerca de este tema, y como tuve tan poco trabajo el año pasado, no me quiero imaginar si hay menos en 2009...

¿Alguien está familiarizado con el tema? ¿Habrá menor o mayor demanda que el año pasado? Lo único bueno que podemos rescatar es cobrar en dólares o euros. Feliz año para todos
Valeria is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2009, 04:07 PM   #2
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 41
Posts: 261
Rep Power: 1032Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default Re: Crisis mundial y traducción

Algunas empresas desaparecerán, pero esto precisamente será la oportunidad para otras de ocupar un porcentaje mayor del mercado.

Traduzco textos sobre maquinaria, y sospecho que hay empresas que se preparan para invadir el mercado hispanohablante en espera del repunte y llenar los huecos vacíos. En ese sentido, traducir los manuales, sus sitios web, los cursos de capacitación, garantías, patentes, etc. son una gran fuente de trabajo. Creo que el trabajo ha aumentado en lugar de disminuir.

Ahora bien: no cometan el error de cobrar menos "porque ahora el dólar vale más". En México eso puede ser una situación momentánea. Pero más que nada, por experiencia, sé que una devaluación significa el disparo de la inflación, por lo que lo que ahora nos parece buena remuneración, dentro de unos meses será rebasada y no tendremos posibilidades de aumentar.
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2009, 08:02 PM   #3
Valeria
Forum User
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Age: 28
Posts: 57
Rep Power: 55Valeria will become famous soon enough
Default Re: Crisis mundial y traducción

Gracias, Julio por tu opinión. Espero que las empresas quieran expandirse en el mercado latino un poco más
Valeria is offline   Reply With Quote
Old 02-23-2009, 06:59 AM   #4
Nadia D
Senior Member
 
Nadia D's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 745
Rep Power: 449Nadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond reputeNadia D has a reputation beyond repute
Default Re: Crisis mundial y traducción

Me imagino que va a disminuir el volumen de trabajo ya que para muchas empresas el hecho de invertir en traducciones es un gastu un tanto superfluo, más que nada en ciertos casos de marketing. De todas maneras, soy optimista y pienso que es una crisis temporaria.
Nadia D is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2009, 09:31 AM   #5
RodrigoDG
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 523
Rep Power: 314RodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant futureRodrigoDG has a brilliant future
Default Re: Crisis mundial y traducción

Ojalá sea corta .. pero la realidad es que no creo que dure menos de un año.
RodrigoDG is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2009, 05:29 PM   #6
Gabriel
Senior Member
 
Gabriel's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 291
Rep Power: 436Gabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond reputeGabriel has a reputation beyond repute
Default Re: Crisis mundial y traducción

Como de costumbre, siempre me gusta verle la vuelta a las cosas, o contemplar los problemas desde otro lugar. No creo que se entienda del todo qué implica la crisis económica, precisamente por el hecho de llamarla "económica". La economía representa la manifestación física de relaciones éticas dadas. Hoy en día los axiomas mismos en los que se basaba el capitalismo parecen estar en jaque y nadie sabe para dónde salir corriendo precisamente porque el "contrato económico", la capacidad de promesa, está cuestionada. Es fácil comprobarlo en la reducción de los mercados a nivel doméstico. A su vez, eso va a tener un efecto en la incursión en nuevos mercados: entrar en un mercado en crisis en el cual no se conocen del todo los principios del grupo étnico en cuestión puede producir un cierto congelamiento ante este verdadero "juego de dados" en el que vivimos. Si la confianza nacional está en cuestionamiento, ¿cómo no lo va a estar la internacional? Miren CNN nada más. Hay programas enteros sobre métodos para apalear la crisis y todos los métodos apuntan a lo mismo: reducir costos y ser más conservadores en lo que a la economía respecta.
En fin, en lo que a la traducción respecta, creo que la motivación más fuerte viene del mercado estadounidense. Al ser una sociedad cada vez más bilingüe, quienes trabajen con ese mercado van a sentir, sin duda alguna, una merma en la actividad (dado que la traducción es, después de todo, un servicio y los servicios son los primeros afectados) pero no por eso un cese completo. Lo seguro es que vienen tiempos difíciles y va a haber que ajustarse a la situación. Los '90 ya terminaron hace rato.

Last edited by Gabriel : 03-26-2009 at 05:33 PM.
Gabriel is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:13 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator