+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 12 of 12

Thread: "Yo no leo traducciones"

 
  1. #11
    New Member
    Join Date
    Jun 2019
    Age
    29
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: "Yo no leo traducciones"

    Digamos que las traducciones nunca podrán describir al 100% lo que quiso decir el autor en su idioma original porque cada lengua contiene ciertas palabras y frases que son imposibles de traducir. Sin embargo, entender la idea principal siempre se puede. Yo no tengo nada en contra de las traducciones porque hay tantas obras famosas en el mundo que vale la pena leer y resulta muy complicado hacerlo siempre sin traducción.

  2. #12
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    49
    Posts
    141
    Rep Power
    434

    Default Re: "Yo no leo traducciones"

    Quote Originally Posted by veronicave View Post
    Digamos que las traducciones nunca podrán describir al 100% lo que quiso decir el autor en su idioma original porque cada lengua contiene ciertas palabras y frases que son imposibles de traducir. Sin embargo, entender la idea principal siempre se puede. Yo no tengo nada en contra de las traducciones porque hay tantas obras famosas en el mundo que vale la pena leer y resulta muy complicado hacerlo siempre sin traducción.
    Sí, coincido totalmente. Hay palabras e ideas que son muy difíciles de traducir, pero creo que se puede llegar a expresar algo equivalente. Ahí debe surgir la habilidad del traductor para superar estas barreras. Esto es lo que pasa con la poesía: a veces es imposible mantener la rima y el significado, hay que elegir y siempre algo se pierde.

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •